Pala koolis ülistati keelepäeval tõlkijaid

Et 2. aprillil möödub 200 aastat muinasjutuvestja H. Cr. Anderseni sünnist, on tänavune aasta nimetatud ülemaailmseks Anderseni aastaks. Sel puhul oli ka Pala kooli emakeeletund pühendatud H. Cr. Andersenile. Idee autor ja eestvõtja oli kooli emakeeleõpetaja Leili Lind.

Ülekoolilise emakeeletunni alguses andis Pala raamatukogu juhataja Anu Saul ülevaate sellest, kes ja kui palju on Anderseni loomingut eesti keelde tõlkinud ning tutvustas Anderseni tuntumaid muinasjutte. Huvitav oli teada saada, et esimesena tõlkis omal ajal Anderseni muinasjutu “Sukanõel” eesti keelde Lydia Koidula ning et päris palju muinasjutte on eesti keelde vahendanud ka omakandi kirjanik Anna Haava.

Seejärel tutvustasid kaks üheksanda klassi tütarlast oma uurimustööd. Tuulikki Kooli teema oli “Roosid Anderseni muinasjuttudes” ja Kati Sepp rääkis asjadest Anderseni muinasjuttudes.

Kaheksanda klassi õpilased esitasid dramatiseeringu muinasjutust “Tigu ja roosihekk”. Teise dramatiseeringu Anderseni loomingust olid aga ette valmistanud seitsmenda klassi tüdrukud.

VAIKE KÄOSAAR

blog comments powered by Disqus