Kui inglise keel suus pole, siis peab eesti ajalehti lugedes ikka sõnaraamat käepärast olema. Liialt levinud on sõna ?trend?. Ikka, et trend on selline, see on trendikas ja et too pole trendikas. Võtsin kätte oma truu abimehe, 1983. aastal ilmunud ?Inglise-Eesti sõnaraamatu koolidele?. See on väike, aga tubli, ei ole mind kunagi hätta jätnud. Niisiis trend. See sõna on inglise keeles täiesti olemas, sõnaraamat selgitab: pöördsõnana tähendab trend eesti keeles suunduma, kulgema, suunitlema, kalduma. Käändsõnana kasutades aga sound, kulg, suunitlus, kallak, piltlikus tähenduses ka vool.
See selleks (jälle ei tea kust pärit moekas väljend). Kirjutama ajendas mind vestlus ühe eaka vanaprouaga, kes hiljuti oli läbi teinud raske operatsiooni. Ta kurtis, et linnas käies kipub väsima, tahab vahepeal jalgu puhata, aga nii mõnegi pingi juures tuleb nõutult seisma jääda ? see on poriseid jalajälgi täis.
Seda juttu kuuldes turgatas mulle pähe moodne sõna ? trend. Olen minagi tähele pannud mõnede Jõgeva linna noorte inimeste suundumust istuda mitte pingile, vaid pingi seljatoele. Küllap on nii trendikas. Eakatel inimestel on seda trendi üsna raske, kui mitte võimatu järgida. Kuidas sa ikka oma vanade ja sageli ka haigete jalgadega pingi seljatoele ronid. Muudkui ohka ja tatsa edasi.
Jõgeva koolipoisid tegid suvel töölaagris tänuväärset tööd ? värvisid pargipingid kenasti kollaseks. Lausa kutsuvad istuma, kui seda trendi ees ei oleks.
Soovime noortele inimestele, kes vastutustundetult kalduvad pargipingi seljatoele istuma: lapsed, võtke mingi lapike kaasa ja pärast trendikat jalgade kõlgutamist pühkige endi tolmused või isegi porised jäljed pingilt ära, siis saavad need ka istuda, kellele moodsa trendi järgimine üle jõu käib!
HERBERT SÖÖDE